Norma
12/08/2025
#255450

INSTRUÇÃO NORMATIVA DREI /MEMP Nº 2, DE 11 DE AGOSTO DE 2025

INSTRUÇÃO NORMATIVA DREI /MEMP Nº 2, DE 11 DE AGOSTO DE 2025 Altera a Instrução Normativa DREI nº 52, de 29 de julho de 2022, no que pertine à realização de concurso/exame de aptidão para tradutor e intérprete público e dá outras providências. A DIRETORA DO DEPARTAMENTO NACIONAL DE REGISTRO EMPRESARIAL E INTEGRAÇÃO (DREI), no uso das atribuições que lhe confere o art. 4º, inciso III, da Lei nº 8.9...

INSTRUÇÃO NORMATIVA DREI /MEMP Nº 2, DE 11 DE AGOSTO DE 2025 Altera a Instrução Normativa DREI nº 52, de 29 de julho de 2022, no que pertine à realização de concurso/exame de aptidão para tradutor e intérprete público e dá outras providências. A DIRETORA DO DEPARTAMENTO NACIONAL DE REGISTRO EMPRESARIAL E INTEGRAÇÃO (DREI), no uso das atribuições que lhe confere o art. 4º, inciso III, da Lei nº 8.9...

Perguntas e respostas

As traduções realizadas por um tradutor e intérprete público possuem fé pública?
Sim, as traduções e interpretações realizadas por um tradutor e intérprete público são presumidas como fiéis e exatas, o que lhes confere fé pública. No entanto, essa presunção não elimina a obrigação de que o documento original acompanhe a sua tradução. Além disso, qualquer ente público ou parte interessada pode impugnar a fidedignidade ou a exatidão da tradução, seguindo as normas processuais aplicáveis.
É possível se tornar tradutor e intérprete público sem fazer o concurso?
Sim. A aprovação no concurso de aptidão pode ser dispensada para profissionais que comprovem grau de excelência em exames de proficiência nacionais ou internacionais. Para isso, é necessário apresentar um certificado de proficiência em nível C2, conforme a escala do Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (QECR), ou uma certificação equivalente atestada por outro referencial reconhecido.
Como um novo certificado de proficiência pode ser adicionado à lista de exames aceitos pelo DREI?
A lista de exames de proficiência aceitos é atualizada pelo DREI de ofício ou mediante solicitação de um interessado. Para solicitar a inclusão, é preciso preencher um formulário no portal do DREI e apresentar a documentação exigida na "Lista de exigências para inclusão dos certificados de proficiência no Anexo I da Instrução Normativa", que faz parte do Anexo II da IN DREI nº 52/2022. Essa lista de documentos inclui o certificado de proficiência com mecanismo de verificação de autenticidade, documentos de identificação e uma declaração de autenticidade e veracidade das informações, assinada via Gov.br. A Junta Comercial local pode ser envolvida no processo de validação antes do envio ao DREI.
Quais são as atividades privativas de um tradutor e intérprete público?
As atividades privativas e oficiais de um tradutor e intérprete público habilitado, conforme estabelecido na Instrução Normativa DREI nº 52 de 2022, incluem:I - Traduzir documentos que devam ser apresentados em outro idioma a pessoas jurídicas de direito público interno ou a serviços notariais e de registro.II - Realizar traduções oficiais quando a lei assim exigir.III - Interpretar e verter verbalmente a manifestação de uma pessoa que não domina o português perante um ente público, caso não haja um agente público apto para a tarefa ou se for uma exigência legal.IV - Transcrever, traduzir e/ou verter mídias eletrônicas de áudio ou vídeo, certificadas por ato notarial.V - Realizar exames para verificar a exatidão de traduções questionadas como incompletas, imprecisas, erradas ou fraudulentas, mediante solicitação de autoridade competente.
Quais as exigências específicas para um estrangeiro que deseja atuar como tradutor e intérprete público no Brasil?
Além dos requisitos gerais, um candidato estrangeiro que opte pela habilitação via exame de proficiência deve atender a uma exigência adicional. Se não for cidadão de um país membro da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), é obrigatória a apresentação do Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (CELPE-Bras) em nível Avançado Superior. Adicionalmente, deve apresentar um documento de identificação válido que comprove sua autorização de residência no Brasil, como a Carteira de Registro Nacional Migratório.
Como é o concurso de aptidão para tradutores de idiomas estrangeiros?
O concurso de aptidão para a habilitação em idiomas estrangeiros é composto por duas etapas principais:Prova escrita: Esta prova, de natureza teórica e prática, inclui a versão de um texto de no mínimo 30 linhas para o idioma estrangeiro e a tradução para o português de um trecho de tamanho similar. Os textos utilizados são preferencialmente de natureza jurídica, acadêmica, contábil, ou documentos como cartas rogatórias, procurações, testamentos e atos de registro de empresas.Prova oral: Nesta etapa, o candidato é avaliado em leitura, interpretação e versão, além de uma palestra com arguição tanto no idioma estrangeiro quanto em português. O objetivo é verificar o conhecimento e a compreensão das sutilezas e dificuldades de ambas as línguas.
Um tradutor e intérprete público habilitado pode trabalhar em todo o território nacional?
Sim. Um tradutor e intérprete público habilitado pode atuar em qualquer Estado e no Distrito Federal. No entanto, sua matrícula deve ser mantida na Junta Comercial do local de seu domicílio ou onde atua com mais frequência, de acordo com o art. 24 da Lei nº 14.195 de 2021.
Qual é o objetivo do concurso/exame de aptidão para tradutor e intérprete público?
O concurso, também chamado de exame de aptidão, é um processo organizado nacionalmente pelo Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração (DREI) que visa aferir a competência de profissionais para atuarem como tradutores e intérpretes públicos.A aprovação no exame é um pré-requisito para realizar atividades privativas e oficiais da profissão, como a tradução de documentos para apresentação em órgãos públicos e a interpretação verbal para pessoas que não dominam a língua portuguesa perante entes públicos.
O que acontece se um candidato apresentar informações falsas durante o processo para se tornar tradutor público?
Caso seja constatada a inexatidão de informações ou a irregularidade de documentos, mesmo que posteriormente à inscrição, o candidato será eliminado do concurso/exame de aptidão. Consequentemente, todos os atos subsequentes à inscrição serão anulados, e o candidato não terá direito à devolução da taxa de inscrição paga.
Qual é a nota mínima para aprovação no concurso para tradutor e intérprete público?
Para ser considerado aprovado e classificado no concurso/exame de aptidão, o candidato deve obter nota igual ou superior a 7 (sete), em uma escala de 0 (zero) a 10 (dez), em cada uma das provas realizadas.
O concurso para tradutor e intérprete público pode ser feito online?
Sim. Conforme a Instrução Normativa DREI nº 52 de 2022, o concurso/exame de aptidão pode ser realizado de forma total ou parcial à distância, seja online ou por meio de plataforma eletrônica com acesso individual seguro. O processo deve ocorrer em ambiente controlado, garantindo a igualdade de acesso dos candidatos às ferramentas e dispositivos virtuais, conforme detalhado no edital.
Como funciona o exame de aptidão para tradutores e intérpretes de Libras (Língua Brasileira de Sinais)?
O exame de aptidão para habilitação em Libras é desenhado para avaliar a tradução e interpretação entre a Língua Portuguesa e Libras, e vice-versa. Ele é dividido em duas provas:Prova objetiva: De caráter eliminatório, consiste em 20 questões de múltipla escolha sobre compreensão da Libras, legislação específica e ética profissional. A prova é elaborada por uma banca com amplo conhecimento em Libras, incluindo docentes surdos e linguistas, e é apresentada em formato de vídeo (Vídeo-Libras) para ser corrigida eletronicamente.Prova prática: Os candidatos recebem dois textos em vídeo para realizar traduções. Primeiro, fazem a tradução simultânea de um texto em Língua Portuguesa para Libras. Em seguida, após uma nova introdução, fazem a tradução de um texto em Libras para a Língua Portuguesa. Todo o processo é filmado e gravado para posterior avaliação da banca examinadora.
Um tradutor e intérprete público pode constituir uma empresa?
Sim. Um tradutor e intérprete público pode se organizar juridicamente como sociedade unipessoal ou como empresário individual, desde que o objeto social da empresa se restrinja às atividades de tradução, versão, transcrição e interpretação pública. Mesmo atuando como pessoa jurídica, o profissional continua sendo pessoalmente responsável por suas traduções, sujeito à responsabilização civil, administrativa e criminal, conforme o art. 28 da Lei nº 14.195 de 2021.
O que um profissional deve fazer após ser aprovado no exame para tradutor e intérprete público?
Após a aprovação no concurso/exame de aptidão, o profissional deve se submeter ao processo de matrícula na Junta Comercial da sua localidade para obter a autorização formal para o exercício da atividade de tradutor e intérprete público.

Temas

Este artefato ainda não tem temas.

Itens vinculados

Nenhum item vinculado a este artefato.